FIT Honorary Advisor.
Expert Member, Translators Association of China (TAC)
Après quatre-vingts ans de formation de traducteurs et d’interprètes pour un monde sans barrières…Quels seront les défis de notre avenir ? |
President of the Ordre des
traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
Importance de la traduction et statut de la profession
President of TAC
Chair, APTIF Joint Committee (APTIF) · VP & Editor-in-Chief of China International Communications Group
Situation actuelle et perspectives de l’industrie des services linguistiques– L’exemple du développement de l’industrie des services linguistiques en Chine
Spanish Translator and Reviser · United Nations
Member of ATA
Des ciseaux au Cloud : la traduction (et pas seulement) à l’ONU
PhD, NIC, RSLI, FHEA, FASLI
President – World Association of Sign Language Interpreters
Director-General of the EU Commission’s Directorate-General for Interpretation (SCIC).
Professor of Translation and
Afrikaans Linguistics
South Africa
Faire tomber les barrières en traductologie ; dialogues entre la pratique et la théorie
Author, Translator and Quichua language teacher
Member of AATI
Pallaspa chinkas richkaqta. Traduire ce qui se perd. Récupération d’un stade de la langue à partir d’une traduction.