Un monde sans barrières
Le Congrès mondial de la FIT est l’événement phare qui permet aux plus de 80 membres de la FIT de se réunir pour discuter et collaborer dans la recherche de solutions aux défis mondiaux auxquels la profession est confrontée. Rejoignez les leaders de l’industrie, les penseurs, les chercheurs, les éducateurs, les étudiants, les professionnels, les décideurs et les fournisseurs de technologies dans cette exploration des enjeux de la profession.
La Fédération internationale des traducteurs (FIT) et l’organisation hôte du congrès, l’Association cubaine de traducteurs et interprètes (ACTI), vous souhaitent la bienvenue au XXIIe Congrès mondial de la FIT 2022, à Varadero, Cuba.
Nous avons vécu les confinements et les restrictions, maintenant, il est temps de revenir au monde et de se retrouver face à face. Réputé pour ses plages magnifiques, Varadero est l’endroit idéal pour les traducteurs, les interprètes et les terminologues, les éducateurs et les prestataires de services pour se détendre, imaginer l’avenir de la profession et envisager un monde sans frontières.
Rejoignez des collègues professionnels des langues sur les plages magnifiques de Cuba, pour discuter autour du vaste sujet d’Un monde sans barrières : le rôle des professionnels des langues dans la construction de la culture, de la compréhension et d’une paix durable.
Les universitaires, les professionnels, les agences et les clients sont invités à soumettre leurs présentations sous forme de résumé sur les domaines thématiques du congrès.
FIT Honorary Advisor.
Expert Member, Translators Association of China (TAC)
Après quatre-vingts ans de formation de traducteurs et d’interprètes pour un monde sans barrières…Quels seront les défis de notre avenir ? |
Président, Ordre des
traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
Importance de la traduction et statut de la profession
Président, TAC
Chair, APTIF Joint Committee (APTIF) · VP & Editor-in-Chief of China International Communications Group
Situation actuelle et perspectives de l’industrie des services linguistiques– L’exemple du développement de l’industrie des services linguistiques en Chine
Spanish Translator and Reviser · United Nations
Member of ATA
Des ciseaux au Cloud : la traduction (et pas seulement) à l’ONU
Directeur général de la Direction générale de l’interprétation (SCIC) de la Commission européenne.
Professeur de traduction et
linguistique afrikaans
Afrique du Sud
Faire tomber les barrières en traductologie ; dialogues entre la pratique et la théorie
PhD, NIC, RSLI, FHEA, FASLI
Président – Association mondiale des interprètes en langue des signes
Sortir des sentiers battus : un monde sans barrières
En tant qu’hôtes, le comité d’organisation du congrès de l’ACTI fera tout pour offrir la meilleure expérience à tous les participants. N’hésitez pas à contacter l’ACTI pour toute question, commentaire ou réaction.
La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes
ACTI, l’Association cubaine des traducteurs et interprètes, fondée en 1994, est membre actif de la FIT depuis 2002, et siège au Conseil de la FIT depuis 2014. En tant que membre fondateur du Centre régional de la FIT pour l’Amérique latine, ACTI travaille en collaboration avec d’autres associations d’Amérique Latine et des Caraïbes.
Avec une longue expérience dans l’organisation d’événements très fréquentés par les professionnels de la région, l’ACTI entretient également des relations de travail avec des organismes universitaires, culturels et commerciaux, régionaux et internationaux, tels que l’Équipe de services de traduction et d’interprétation (ESTI) de Cuba, le Centre de traduction et de terminologie spécialisées (CTTE) de Cuba, la Faculté des langues étrangères de l’Université de La Havane (FLEX-UH), la Maison d’éditions José Martí, le Bureau régional de l’UNESCO, INTERTEXT, l’Association norvégienne des écrivains et traducteurs de non-fiction (NFF), le Collège
des traducteurs agréés de Buenos Aires (CTPBA) et l’Ordre des Traducteurs, Terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).
La Fédération Internationale des Traducteurs
La FIT (the Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) est une fédération d’associations qui regroupe plus de 85 associations professionnelles d’interprètes, traducteurs et terminologues de tous types travaillant dans des domaines aussi divers que la littérature, la science, la technologie, la fonction publique, le milieu judiciaire et juridique, l’interprétariat de conférences, les médias, le milieu diplomatique et le milieu universitaire. La FIT compte des catégories de membres réguliers, observateurs et associés.
Ce travail en commun permet aux associations membres de bénéficier d’activités locales et internationales coordonnées par une fédération possédant une présence et des contacts au niveau mondial. Ces activités à l’international offrent des avantages souvent non accessibles aux association nationales.
L’objectif de la fédération est de promouvoir le professionnalisme dans les disciplines qu’elle représente. Elle cherche constamment à améliorer les conditions de la profession dans tous les pays et à défendre les droits des traducteurs et la liberté d’expression.
Être le porte-parole des associations de traducteurs, terminologues et interprètes du monde entier.
Une profession unie, durable et reconnue pour répondre aux besoins croissants de traduction dans le monde.
Les valeurs qui sous-tendent les processus, les actions et les interactions de la FIT sont les suivantes :
FIT
Fédération Internationale des Traducteurs
La voix des associations de traducteurs, terminologues et interprètes à travers le monde
FIT Secretariat
Siège :
REGUS, 57 rue d’Amsterdam, 75008 Paris.
www.fit-ift.org
ACTI
Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes
l’Association cubaine des traducteurs et interprètes
Siège
La Havane,, Cuba
www.acti.cu